나루토 리셉션

게시: Monday 17 April, 2017



  시리즈는 몇몇 비평가에게서 칭찬 그리고 비판을 받았다. IGN의 A. E. Sparrow는 키시모토가 싸우는 장면, 희극과 훌륭한 작품을 결합하여 "서사시적인 스토리 라인"을 제작하는 방식을 칭찬했다. 애니메이션 및 만화 잡지 네오 (Neo)는 나루토의 성격을 "불쾌한"것으로 묘사했으나이 시리즈의 특징 인 "거의 아픈 중독성"에 기인한다고 설명했다. 애니메 뉴스 네트워크 (ANN)의 칼 킴 링거 (Carl Kimlinger)는 캐릭터의 디자인에 대해 칭찬을 아끼지 않았습니다. 그는 또한 그가 "싸우다 보면"멋지게 보이는 성격 "조차도"냉정하게 "행동 할 수 있다고 지적했다. 그러나 Kimlinger는 몇몇 양에서 몇몇 전투가있다, 그래서 음모는 발전 할 수 없다, 그러나 그는 전투의 각각이 감정적 인 방법 칭찬했다는 것을주의했다. 이 시리즈는 mangalife.org의 Javier Lugo가 여러 권을 얻은 후에도 계속 즐거움을 얻었으며 칭찬을 아끼지 않았습니다. 그는 또한 안타고니스트와 만화 장면을 칭찬했습니다. 키시 모토의 작품은 루고가 "이야기하고있는 이야기를 극적으로, 흥미 진진하게, 그리고 바로 옳게 만들어 준다"는 칭찬을 받았다. Part II의 시작은 ANN의 Casey Brienza의 리뷰에서 칭찬을 받았습니다. 그녀는 새로운 외모와 능력을 가진 인물이 얼마나 잘 발달했는지를 지적했습니다. Brienza는 또한 음모와 액션 장면의 균형을 칭찬하여 독자가 음량을 즐길 수있게했습니다. 그러나 그녀는 Naruto Costumes 모든 권력이 동일한 성질을 갖는 것은 아니라고 언급했다. Mania Entertainment의 Briana Lawrence는 Part II에서 만화는 다양한 캐릭터의 성장으로 인해 "어른"이라고 느낀다고 덧붙였다. 그러나 Viz의 번역은 일부 일본어 용어가 영어로 바뀌었고 다른 단어는 그대로 유지 되었기 때문에 "일관성이없는"것으로 비판되었습니다.


  교토 세이카 대학 국제 만화 연구 센터에서는 「이문화 크로스 오버, 이문화 흐름 : 만화 / 만화」라는 회의를 개최하여 그 소송을 발표했습니다. 도쿄 폴리 테크닉 대학 만화 학부 교수 인 이토 (Gō Ito)는이 시리즈의 발전을 드래곤 볼의 만화와 비교했다. 이토 (Itō)는 두 만화 모두 캐릭터의 무술을 잘 포착하는 3D 몸체 움직임에 대한 좋은 예를 제시한다고 말합니다. 그는 일련의 전투는 캐릭터가 싸움에서 얻은 모든 것을 제공하고 매혹적인 기술을 사용하는 것과 같은 전쟁에서 펼쳐지는 매력 때문에 매력적이라고 ​​말합니다. 또한 캐릭터는 그들이 싸우고있는 적을 이용하여 이길 수 있다고 생각하도록 속이기 위해 고갈 된 것처럼 가장합니다. 그는 Naruto Costumes 독자들이 캐릭터의 감정을 공감할 수 있으며, 시리즈의 전투가 어떻게 구성 되었기 때문에 캐릭터의 관점에서 속았다 고 느낄 수 있다고 설명했다.


  케이프 타운 대 (University of Cape Town)의 작가 인 쳉 - 웬 후앙 (Cheng-Wen Huang)과 알렌 아처 (Arlene Archer)는 "만화 번역 모드의 유동성 : 키시모토의 나루토의 사례"에서 팬의 번역과 나루토의 공식 영어 번역은 둘 다 유동적이며 사회적 관행에서 번역되고 있습니다. 한 쌍은 Naruto의 번역 한 버전이 시간과 공간, 특성 및 도표 심상의 나란히 놓기를위한 배치 시스템이있는 것이 얼마나 중요한지 계시한다. [4]